On the whole, this is a really good piece. I haven't read the whole of your Watcher-verse so it's hard to grasp the whole arc of Dawn's development, but it seems logical to me that she'd do this. After all, she grew up (sort of!) with one Slayer, and she's known a good few others... and unlike Giles, who's been superior to - and hence able to be protective of - Buffy and the other girls in at least some ways, Dawn at least used to view them from a position of weakness. I think that would let her see more truly, in some ways, what a Slayer needs.
That said, there are some things I think need pointing out in terms of writing technique. Some spelling errors, "unsurprisely" instead of "unsurprisingly" for ex, though those are pretty trivial... other things stood out more.
“Your Slayer has survived her test,” Giles says to me, coldly. “Congratulations.” He is still angry, I fear.
Why would Dawn "fear" that Giles is still mad? If he's speaking to her like that, isn't it obvious that he is?
Last paragraph:
“For the future,” I repeat, if somewhat tonelessly, then turn and walk towards my office. After all, a Watcher’s burden is never complete.
Two things that jarred me there. First off, the "if somewhat tonelessly" implies another, preceding adverb to me... as in "quickly, if somewhat gracelessly" for example. The lack of it makes the sentence seem funny. Second, the very last sentence is... well, frankly, it looks like you were trying to come up with an alternative way to say "a Watcher's job is never done" and I think it'd have been better if you left it in the original form. Just my opinion, though!
Feedback... and nitpickery
That said, there are some things I think need pointing out in terms of writing technique. Some spelling errors, "unsurprisely" instead of "unsurprisingly" for ex, though those are pretty trivial... other things stood out more.
“Your Slayer has survived her test,” Giles says to me, coldly. “Congratulations.” He is still angry, I fear.
Why would Dawn "fear" that Giles is still mad? If he's speaking to her like that, isn't it obvious that he is?
Last paragraph:
“For the future,” I repeat, if somewhat tonelessly, then turn and walk towards my office. After all, a Watcher’s burden is never complete.
Two things that jarred me there. First off, the "if somewhat tonelessly" implies another, preceding adverb to me... as in "quickly, if somewhat gracelessly" for example. The lack of it makes the sentence seem funny. Second, the very last sentence is... well, frankly, it looks like you were trying to come up with an alternative way to say "a Watcher's job is never done" and I think it'd have been better if you left it in the original form. Just my opinion, though!